用英文拼的中文地址

发布于 25 天前  235 次阅读


记得以前做英语作文题的时候,总会做到给谁谁谁写信的题目。这样的作文写几次,就记住英文地址是要按照从小到大的顺序写出的。

若干年后的Omega久违地碰到只能填英文的地址栏,重拾英语知识,根据之前写作文的记忆,结合着万国邮联网站上(https://www.upu.int/en/Postal-Solutions/Programmes-Services/Addressing-Solutions#addressing-knowledge-centre)的地址格式示例敲完英文版地址。

复制到翻译软件里面翻一下,看着没问题。

那就点击鼠标,走起。

数天后物品顺利收到,同时收到邮递员的吐槽:“我们都看不懂英文的,还好手机翻译出来的地址没有错。”

好像,确实,没有考虑到邮递员很有可能英文不是很好这一点。

而且国外的邮递员应该只要确认发到哪个国家,详细地址是提供给国内邮递员确认的,因此似乎没有必要完全按照标准格式来。

改变一下策略,最底下目的地国家名、邮编、省市名依旧保持原状,其他的全部改成拼音,并且用中文地址从大到小的顺序写出。

这回物品也顺利收到了,并且再次收获吐槽,“看拼音盲猜又是这里”。

“如果不盲猜,可以看出拼音所指的收件地址是哪里吗?”

“可以,比英文容易看懂。”

综上所述,就算英文地址写得再标准,寄到国内来的场合还是得用拼音来写上面半段。

明白了这一点的Omega,指挥着咖啡壶冲泡出这一篇文章,并给万事屋除了除草。